How different of Yuanxiao and Tangyuan? 老外分不清元宵汤圆,链接果断发他!

2019-02-19 13:50 千龙网

打印 放大 缩小

文/程永伟

不知不觉中,春节已渐尾声,我们也迎来了节后的第一个中国传统节日——元宵节。这么重要的节日怎么能少得了美食——元宵和汤圆呢!

对于从来没有见过元宵、汤圆的外国人来说,这个圆圆的、白色的米和黑色芝麻做成的食物不但奇怪,而且可怕到不敢吃,怀疑吃完就得被送到医院。

但吃过后,又觉得味道还不错,忍不住发出感叹,tasty~

如果老外问我们这道美食是什么,我们可以直接说,这是Yuanxiao/Tangyuan。在元宵节吃元宵、汤圆,也寓意团团圆圆、平平安安。

一般而言,具有中国特色的传统食品,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则,如包子(Baozi)、饺子(Jiaozi)等,元宵也是直接使用汉语拼音(Yuanxiao)。然后可根据食材的特色等因素标注英文注释——Glutinous rice balls for Lantern Festival(为元宵节准备的糯米球)。

汤圆的翻译也是如此,直接使用汉语拼音(Tangyuan)。

But,问题来了,你又如何向外国友人介绍这两种长得差不多,却又不同的美食呢?

小编在这里替大家简单的总结一下:

1、按照地方传统,南方吃汤圆(In the southern part of China, people eat Tangyuan.),北方吃元宵(In northern China, people eat Yuanxiao.);

2、汤圆是“包”出来的(Tangyuan is made by putting stuffing into a wrapper.),元宵是“滚”出来的(Yuanxiao is made like rolling a snowball.);

3、汤圆的馅偏软,咸甜荤素选择众多(The stuffing of Tangyuan is softer with many flavors.),元宵的馅偏硬,一般单一甜口为主(The stuffing of Yuanxiao is harder with mainly sweet flavor.);

4、汤圆多是煮着吃,元宵多是炸着吃(People usually boil Tangyuan in water, but fry Yuanxiao in oil.);

5、汤圆可速冻冷藏,元宵现“滚”现吃(Tangyuan can be refrigerated, while Yuanxiao shall be eaten shortly after made.)。

再来学一些元宵节的词汇、短语:

元宵节译为Lantern Festival,Lantern就是灯笼、灯饰的意思。之所以这么翻译,是和元宵节里“灯”的元素有关,元宵节也有“灯节”一说:

赏花灯——Enjoying Lanterns

猜灯谜——Guessing Lantern Riddles

舞龙灯——Dragon lantern dancing

……

责任编辑:Sun Chi(QN0019)  作者:程永伟