除了snow,你还知道哪些"雪”? Do you know these expressions related to snow?

2016-11-22 09:13 千龙网

打印 放大 缩小

刚刚过去的周末北京终于迎来立冬以来的第一场雪,与往年相比今年的第一场雪来得更早些。望着眼前的白雪,除了snow,你还能想到哪些关于雪的英文表达呢?

今年北京的降雪是以雨为前奏的,然后是雨夹雪sleet,如There was a great deal of sleet last night. (昨夜雨夹雪下得真大),最后转为纯降雪。下了小阵雪,那就是snow flurries,如The forecast calls for snow flurries later tonight. (天气预报报道今天后半夜将有阵雪)。你可能比较熟悉snow storm (暴风雪),其实它还有一个同义词,那就是blizzard,如The blizzard was still raging outside. (外面暴风雪仍在肆虐)。

再说说那些与我们最熟悉的snow相关的英文词汇吧!我们常说的“鹅毛大雪”就是large snowflakes。下了大雪,最开心的莫过于孩子们,因为他们可以穿上厚厚的风雪衣snowsuit和雪地靴snow boots去堆雪人make/build a snowman、打雪仗have a snowball fight、滑雪橇go sledding,玩家们也可以go skiing,在滑雪场一展身手。当然,雪天最辛苦的莫过于环卫工人,他们要不辞辛苦地去扫雪clear away snow好方便出行的人,使他们不至于被雪困住be snow-bound

在汉语中,我们常说“瑞雪兆丰年”- a timely snow promises a good harvest,我们喜欢“雪中送炭”- deliver charcoal to sb’s doorsteps in snowy weather, i.e. provide timely help - 的朋友。

其实英语中也不乏和雪相关的俗语, snow job 就是指用拍马屁、夸张等手法来欺骗或说服别人。如That new man who's running for congress makes a lot of promises what he'll do for the people. But I keep having this uneasy feeling that he's only giving us a snow job.(那个刚参加竞选国会议员的人做了许多保证,说他以后要为公众做些什么事。但是,我总感到不安,觉得他只不过是在欺骗我们)。而snowball 也可以当动词用来形容某种东西像滚雪球那样很快就变得越来越大。如Sally is happy about how her new seafood restaurant is doing. Business was slow at first but it has really snowballed the last couple of months: now you have to wait in line to get a table. (莎莉对她新开的海鲜饭馆很满意。一开始,生意很清淡,但是最近两个月来生意越来越好。现在你要座位还得排队等。)此外,还有一个乍听有些不可思议的短语to sell snow to Eskimos, 对,没错!“把雪卖给爱斯基摩人”。生活在北极附近的爱斯基摩人自然是不需要 “买雪”的,这个短语的意思是“利用销售技巧和耐心,去做看似不可能做到的事情”。

最后提醒大家,下雪天一定要注意保暖,buddle yourself up(穿得暖暖和和),千万不要感冒哦!

责任编辑:Lu Qing(QN0045)

Related Stories