[October 22]Sunlight full of blind couple's 40-year darkness 盲人夫妇活在阳光里的40年

2015-11-13 09:08 english.qianlong.com

打印 放大 缩小

4月14日下午,盲人陈贺年夫妇朗诵盲人作家史光柱的诗歌《我没有失去眼睛》。千龙网记者王自彬摄

In the afternoon of April 4, the blind couples of Chen and Zhao were reciting blind writer Shi Guangzhu’s poetry I didn’t lose eyes. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

71岁的陈贺年和66岁的赵菊康是一对盲人夫妇。从2014年至今,每周二早晨七点,他们都会从北京昌平南口镇玻璃厂宿舍楼7号院的家出来,互相搀扶着,换乘五次公交,前往中国盲文图书馆参加诗歌朗诵活动。

Chen Henian, 71, and Zhao Jukang, 66 are a pair of blind couple. On 7 am every Tuesday since 2014, they left their apartment of No.7 Building of Changpingnankou Township Glass Factory in Changping District to participate in a poetry reading activity in the China Braille Library. Holding each other’s hands during the way, they had to take the bus and transfer five times to arrive there.

这一趟单程约55公里,历时三个半小时。十点半左右,他们在宣武门站换乘,来自光明之友志愿者联盟的志愿者早已在站牌前准备迎接他们。当下午3点半准时返程时,回到昌平的家就将近晚上7点了。
Every time, the 55-kilometer single trip took them three and a half hours. At about 10:30am they arrived in Xuanwumen bus station to transfer to another bus line, where the volunteers from “Light Friends” Volunteer Union were ready to help them get on a bus. At every 3:30pm, they would go back and it would be almost 7pm when they finally arrived home.

“坐地铁倒是可以节约时间,但人流量更大,换乘的站多,走的路也长,而且还给别人添麻烦呢。”腿脚不是很好的赵菊康略带歉意地说。
 “It takes less time by subway, but it is more crowded and a longer way on foot, plus it may bother others,” the wife Zhao Jukang who has disadvantages in leg and feet said with slight regret.

互相扶持相濡以沫
Supporting and warming each other

每逢周二,在中国盲文图书馆五楼,都有一场诗歌朗诵活动,一些来自北京区县的盲人朋友,约30人齐聚一起,以声会友,以音相识。每当一位盲人朗诵结束后,无论朗诵是否到位,都会获得台下齐刷刷的掌声。这里没有比赛,不分等级,是一场用感恩生命的态度进行的朗诵,激情高昂的声音此起彼伏回荡在四五十平米的活动室,这给盲人朋友带来了无比的自信与自我价值的认知。
Some 30 blind people would get to the fifth floor of China Braille Library to participate in a poetry reading activity every Tuesday. Via voice, they got together to know each other and make friends. Whenever a recitation was finished and no matter whether it was good or not, the reciter would get the warmest applause. There was no competition and rank here, each try was to honor life in the activity which helped the blind people to gain confidence and self-recognition.

赵菊康说她最喜欢的诗人是被称为“中国的保尔•柯察金”的盲人作家史光柱,通过朗诵他那些富有生活气息和社会责任感的诗歌,会让人充满活力和勇气。
Zhao said a blind writer named Shi Guangzhu who was called “Chinese Pavel•Korchagin” was her favorite poet. She got energy and courage by reciting his poetry which was full of vitality and responsibility.

“我没有失去眼睛,因为我有一颗忠诚的心,心中有一盏明灯,在风浪与黑暗中,照亮道路,引我勇敢前进……”盲人赵菊康每次演讲,要么牵着老伴的手,要么和老伴身体紧靠一起。虽然在家反复练习,准备充分,却经常紧张地一上台就忘词.
“I didn’t lose eyes because I had a devoted heart. In darkness and storm, a bright light in heart braves my way ahead...” Zhao would hold her husband’s hands or stand closely to him every time when she was lecturing. Although she had practiced many times at home, she still got too nervous to remember the lines as long as she stepped on a stage.

陈贺年则会耐心地安慰她,“咱们先天就盲,无法看见事物,背诵词句很难联想画面啊,不像后天逐步失明的人可以借助曾经看过的事物更好地去记忆。”
Chen would comfort her, “we are born blind, so it is difficult to memorize things we have never seen. Unlike the people who get blind gradually, they can memorize things by images in brain.”

从昌平南口到中国盲文图书馆,来回六个小时,盲人陈贺年夫妇"累并快乐着”。这些盲人朗读群体中,他们是家住得最远的,也是坚持每周二都来参加活动的“积极分子”。
The round trip between their home and China Braille Library would take six hours. They felt tired but happy for their deed. Among the blind readers, their home was farthest from the library, but they were among the enthusiasts who persist in the Tuesday activity.  

2014年初,在赵菊康的鼓动下,不擅长演讲的陈贺年也加入到盲人朗诵队伍里。“主要还是担心她一个人前来不方便,路程又远”。2009年动过心脏支架手术的陈贺年提起2004年做过乳腺癌切除手术的老伴,无比动容地说。
In the early 2014, Chen who was not good at making speech joined in the poetry recitation group too under Zhao’s encouragement. “For the most important reason I decided to take part in, I worried about her a lot because of the long distance,” Chen said emotionally when he mentioned his wife who had breast cancer surgery in 2004, while he also had coronary stents surgery in 2009.

年轻时,他们通过盲校校友介绍,于1972年相识后结婚育女,并一直生活工作在一起,他们经历着和许多盲人一样的人生历程。
The couple got to know each other at their young age through the introduction of their school mates. They married in 1972 and got a girl later, they led a similar life as many other blind people live.

提起对黑暗的描述,夫妇两人说早已习惯,倒是秋凉天寒时,会觉得黑暗更加黑暗,那是一股子从身到心的感触。不过这种状况对于开朗乐观的夫妇来说,并不算什么。“除了眼睛看不见,我们并不觉得和常人有啥区别。”
Being asked what their feeling of darkness was, the couple said they had gotten used to it long ago. When the autumn came and the weather became cool, they would feel days darker from skin to heart. But for them, it is not a big deal. “We don’t think we are different from others except for we cannot see anything,” the couple said optimistically.

生活简朴不失格调
Living a simple but stylish life

盲人赵菊康夫妇下厨做饭更是轻车熟路,油盐酱醋规整到位,冰箱里分层放着果蔬。宽敞明亮、收拾利落的房间,外人根本不会想到这是盲人家庭。生活可以简朴,却不失品质与格调。
The couple was very proficient in cooking. And all things in their kitchen and refrigerator were put in order. Nobody would believe the owners of the house which was so clean and tidy were blind. They lived a simple but stylish life.

“正是因为看不见,我们更应该物归有序,这样,生活才便利。”赵菊康说。
“Just because of blindness, we should put things in order for convenience,” Zhao said.

每天早晨,第一缕阳光照射屋内,起床后的赵菊康在卧室听收音机时,陈贺年就开始在客厅擦拭着桌椅橱柜了,随后把悉心照料的君子兰搬到阳台,并缓慢地喷洒上清水。而花的芬芳,可以让他们嗅到活力。
Every morning when the first beam of sunshine cast into the room, Chen Henian started to wipe the furniture, moved the kefir lily to the balcony and watered them very carefully while Zhao was listening to the radio in bedroom. In return, the scent of flower could make them feel energetic.

“我爸啊,他恨不得把地板扒层皮,用手摸着不脏了才罢休”。陈贺年夫妇39岁的女儿说,父母是一对很爱干净的老人,在抚养她的成长过程中,和其他父母一样细致入微。如今在房地产做会计的她有一个幸福的家庭,15岁的儿子上初三,每周末和丈夫从十几公里外的家中前来看望二位老人。
“My dad would not stop wiping the floor until he can’t find any dirt by hand-touch,” their 39- year-old daughter said that her parents liked clean and was as considerable as other parents in her growing up. She is an accountant in a real estate firm now, and had a very happy family. Her husband and 15-year-old son would accompany her to visit her parents every weekend.

自食其力感恩生命 
Being independent and grateful

“我们对现在的生活很满意,今年七月后,北京市社会保障局出台新政策,每人每月又增加了300元的护理费,加上我们6000多元的退休金,生活是无忧无虑的”。陈贺年说。
“We are satisfied with our life now. According to the new policy of Beijing Municipal Human Resource and Social Security Bureau, each of us can get an extra 300 yuan of monthly nursing fee from July this year, beside our 6,000 retirement pension, we live a carefree life,” Chen Henian said.

从玻璃厂制件工岗位退休后,陈贺年夫妇做过几年盲人按摩师。当女儿出嫁后,老两口逐步安排退休后的新生活。在无光的世界里,充分参与盲人群体的社会活动。
After retirement from the glasswork, the couple had served as massage therapists for a few years. When their daughter got married, they began to rearrange their new life. In a world without light, they chose to join in the blind group’s social activity.

“感谢那么多人帮助我们,我们也不想给社会添麻烦呢。”这是盲人陈贺年夫妇反复强调的一句话。
“We are very grateful to so many people who have ever helped us. To be a burden of the society is the last thing we want to do,” this couple repeated.

据资料显示,中国有世界最大的盲人群体,2014年我国盲人总数约为500万。作为众多盲人群体中的一员,盲人陈贺年夫妇自言道他们又是幸运的,起码他们生活在城市,各种公共设施比较便利。相对于身体健全的人而言,盲人群体则需要更多的社会力量给予更多的关注。
According to the statistics, China has the largest blind population. By 2014, a total of 5 million blind people were living in China. As two individuals of them, Chen and his wife often said they were very lucky. At least, they lived in a city with convenient public facilities. Compared with the non-disabled, blind people need more support from a wider range of social forces. 

和大多数盲人一样,盲人陈贺年夫妇互相扶持、相濡以沫、始终保持着敬畏生命的心态,通过自食其力,使自身的生命不分贵贱尊卑,活在充满阳光的世界里。
Like most of the blind people, the two couples have supported and warmed each other, always standing in awe of life. Actually making effort to live independently has won their own dignity and helped them to live a life with sunshine.

 

4月21日,来自光明之友志愿者联盟的志愿者迎接他们过马路。千龙网记者王自彬摄 

On April 21, the volunteers from “Light Friends” Volunteer Union help the blind couples of Chen and Zhao to cross a road. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]


10月13日下午,盲人陈贺年夫妇欣赏当日最后一场诗歌朗诵。他们将在3点半准时离开,再乘坐3个半小时的公交回到昌平的家。千龙网记者王自彬摄

In the afternoon of October 13, the blind couples of Chen and Zhao appreciate the last recitation before they leave the library at 3pm for home in Changping, a three-hour journey by bus. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

 

10月13日下午15点40分,盲人陈贺年夫妇乘坐公交车前往和平门地铁站。千龙网记者王自彬摄

At 3:40pm on October 13, the couples of Chen and Zhao seat in a bus bound for Hepingmen subway station. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

 

10月13日,盲人陈贺年夫妇在西直门站换13号线。“坐地铁到是可以节约时间,但人流量更大,换乘的站多,走的路也长,而且还给别人添麻烦呢。”腿脚不是很好的赵菊康略带歉意地说。千龙网记者王自彬摄

On October 13, the couples of Chen and Zhao transfer to Line 13 in Xizhimen subway station. “It takes less time by subway, but it is more crowded and a longer way on foot, plus it may trouble others,” Zhao who has disadvantage in leg and feet said with slight regret.. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]


 

10月13日,陈贺年在公交870路上用手“查看”手表。换乘数站后,天色渐黑,不过对于盲人陈贺年夫妇来说,却无白天与黑夜之别。千龙网记者王自彬摄

On October 13, Chen Henian checks time by touching a watch. After a few times of transfer, it was getting dark. But it had no difference between day and night for the blind couple. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]


 


10月13日,盲人陈贺年在返程回家前的最后一趟公交车上。2014年初,在赵菊康的鼓动下,不擅长演讲的陈贺年也加入到盲人朗诵队伍里。“主要还是担心她一个人前来不方便,路程又远。”2009年动过心脏支架手术的陈贺年提起2004年做过乳腺癌切除手术的老伴,无比动容地说。千龙网记者王自彬摄

On October 13, Chen is on the last bus to go back home. In the early 2014, Chen who was not good at making speech joined in a poetry recitation activity under Zhao’s encouragement. “I worried about her a lot because of the long distance,” Chen said emotionally when he mentioned his wife who had breast cancer surgery in 2004, while he also had a heart stents surgery in 2009. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]


 

10月13日,盲人陈贺年夫妇在昌平南口的公交站牌前等待“三轮车”。千龙网记者王自彬摄
On October 13, the blind couples of Chen and Zhao waits for a tricycle at ChangpingNankou bus station. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]


 


10月13日晚上6点半,因记者采访,为节约时间,盲人陈贺年夫妇改乘地铁换乘,较以往提前几十分钟回到昌平南口玻璃厂宿舍楼7号院的家。千龙网记者王自彬摄

At 6:30, evening of October 13, for time saving for an interview, the blind couples of Chen and Zhao take subway instead of bus so that they can arrive home a couple of dozens of minutes earlier. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]


10月13日晚,盲人陈贺年打开客厅的灯。两位老人显得格外开心,并反复歉意地说“家里没有收拾,真是不好意思”。千龙网记者王自彬摄

In the evening of October 13, Chen turned the light on in the living room. The couples are very happy and express regrets repeatedly: “sorry, we didn’t clean the room in advance.” [Photo by Wang Zibin/Qianlong]


10月13日晚,赵菊康在厨房麻利地削土豆。千龙网记者王自彬摄

In the evening of October 13, Zhao Jukang peels potatoes skillfully. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

 

 

10月13日晚,赵菊康在厨房炒豆角。赵菊康夫妇下厨做饭早已轻车熟路,油盐酱醋规整到位,冰箱里分层放着果蔬。如果不是盲人这个身份,宽敞明亮的两室一厅、收拾利落的厨卫,外人根本想象不到这是看不见光明的盲人家庭。千龙网记者王自彬摄

In the evening of October 13, Zhao cooks green beans. The couples have been very proficient in cooking. And all the things in their kitchen and refrigerator were put in order. Nobody would believe the owners of the house which was so clean and tidy were blind. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]


10月13日晚,39岁的女儿下班后赶过来一起吃晚饭。“父母是一对很爱干净的老人,在抚养我成长的过程中,他们细致周到。”千龙网记者王自彬摄

In the evening of October 13, the blind couples of Chen and Zhao eat dinner at home with their 39-year old daughter who came over here after her work finished. The daughter said that her parents are very clean and as considerate as other parents in her growing up. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

 

 

图为10月13日,中国盲文图书馆五楼,光明之友青年志愿者联盟负责人给67岁的盲人刘建文辅导诗歌朗诵技巧。刘建文有一位患糖尿病的爱人,因身体原因,两人并无生育。千龙网记者王自彬摄

On October 13, on the fifth floor of China Braille Library, head of “Light Friends” Volunteer Union tutors Liu Jianwen, a 67-year-old blind man the skills of reciting poetry. Liu has a wife who has diabetes. Because of the ill, they don’t have a child.[Photo by Wang Zibin/Qianlong]


10月13日晚,赵菊康阅读盲文。两位老人于1972年经盲校校友介绍相识。千龙网记者王自彬摄

In the evening of October 13, Zhao Jukang reads a braille book. She and Chen got to know each other in 1972 through other’s introduction in school. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

 

 

10月13日晚,赵菊康临睡前洗漱。虽然不能看到照片,但是作为女人来说,她还是希望记者能拍到她漂亮的一面。千龙网记者王自彬摄

In the evening of October 13, Zhao washes herself before going to bed. Although she can’t see anything, as a woman, she still hopes her beautiful side to be photographed. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

 10月14日早,陈贺年在客厅擦拭地板。在一圈“拖地热身”运动后,他将把悉心照料的君子兰搬到阳台,缓慢地喷洒上清水。而花的芬芳,可以让他们嗅到活力。千龙网记者王自彬摄

In the morning of October 14, Chen wipes the floor. Every time after wiping, he moved the kefir lily to the balcony and watered them very carefully while Zhao was listening to the radio in bedroom. The flower scent could make them feel energetic. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]


 


10月14日早,起床后的赵菊康在卧室听收音机。千龙网记者王自彬摄

In the morning of October 14, Zhao Jukang listens to a radio in bedroom. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

 


4月21日,中国盲文图书馆,穿戴整齐的陈贺年在阅读盲文图书。千龙网记者王自彬摄

On April 21, tidy-dressed Chen Henian reads braille books in China Braille Library.[Photo by Wang Zibin/Qianlong]

  


10月13日,后天失明的李素英在触摸手机听诗歌。每当赵菊康朗诵忘词时,陈贺年则会耐心地安慰她,“咱们先天就盲,无法看见事物,背诵词句很难联想画面啊,不像后天逐步失明的人可以借助曾经看过的事物更好地去记忆。”千龙网记者王自彬摄

On October 13, Li Suying who got blind gradually listens the poetry reading via a cellphone. Whenever Zhao forgot the lines, Chen would comfort her: “we are born blind, so it is difficult to memorize things which we have never seen. Unlike the people who get blind gradually, they can memorize things by image they ever saw.” [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

 

10月13日,临睡前的盲人陈贺年夫妇。和大多数盲人一样,他们互相扶持,相濡以沫,始终保持着一颗敬畏生命的心态,通过自食其力的生活,使自身的生命不分贵贱尊卑,活在充满阳光的世界里。千龙网记者王自彬摄 On

October 13, the blind couples of Chen and Zhao prepare to go to bed. Like most of the blind people, the two couples have supported and warmed each other, always standing in awe of life. Actually making effort to win their own dignity has helped them to live a life with sunshine. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

 


10月13日,中国盲文图书馆五楼阳光下的水栽花。据资料显示,中国有世界最大的盲人群体,2014年我国盲人总数约为500万。作为众多盲人群体中的一员,盲人陈贺年夫妇自言道他们又是幸运的,起码他们生活在城市,各种公共设施比较便利。相对于身体健全的人而言,盲人群体则需要更多的社会力量给予更多的关注。千龙网记者王自彬摄

On October 13, the plants in water bottles enjoy sunshine on the fifth floor of China Braille Library. China has the largest blind populaton. By 2014, a total of 5 million blind people live in China. As two of them, Chen and his wife often said they were very lucky. At least, they lived in a city with convenient public facilities. Compared with the non-disabled, blind people need more support from a wider range of social forces. [Photo by Wang Zibin/Qianlong]

责任编辑:Li Qiao(QN0024)